ŠPIONÁŽ PRÁZDNÉ MYSLI  ukázka


Historie této Sabákovi knihy je zajímavá už tím, že ještě před jejím vydáním bylo odehráno několik divadelních repríz. Ovšem ne proto, že by nejprve vznikla divadelní hra. Kniha byla první. Ovšem než se stihla vytisknout a vyexpedovat vznikl divadelní scénář včetně jeho realizace.
Vlastní divadelní hra použila relativně revoluční přístup v otočném dvojpódiu. Divadelní hra byla totiž pojata stejně jako kniha. Prolínaly se v ní dva paralelní příběhy v krátkých výstupech, což umožnilo právě toto otočné pódium. Úspěch divadelní hry pak svým způsobem ovlivnil i konečný vzhled knihy. Na poslední chvíli byla původní ilustrovaná obálka vyměněna za fotografie divadelních protagonistů. Zájem projevila i rozhlasová stanice RTK, nicméně kniha se již rozhlasového scénáře nedočkala.
Tato změna obalu na poslední chvíli ovlivnila i české vydání knihy. Použít maltské herce na obal českého vydání se nejevilo jako šťastný nápad. Mimo to by se značně prodražila práva za užití jejich fotografií. Z toho důvodu bude zdobit české vydání ilustrace. Tedy vlastně tak, jak bylo původně zamýšleno. První studie ilustrace si můžete prohlédnout zde.

Sepsání této útlé knížky trvalo podle Sabáka dlouhé tři roky. Děj vznikl na základě krátké povídky sepsané někdy koncem 80. let, kterou nejprve založil pro její  příliš rozvláčné téma. Nicméně po deseti letech se k povídce vrátil a na jejich základech vystavěl bizardní svět vládních úředníků jedné blíže nespecifikované země, a na straně druhé neméně ztřeštěný svět účastníků jedné zapomenuté vesmírné expedice. Do osudů obou světů pak zasáhnou neexistující maltské špionážní satelity, jejichž počet se v průběhu děje mění ze třech až na 26. To vše v dobách, kdy i státní instituce přešly na tržní systém a jednotlivé státy vlastní akciové konglomeráty a na Zemi zákeřně útočí z Vesmíru rýže*.
Sabák se nevěnuje popisu či charakterům jednotlivých postav. Žene děj vpřed hlava nehlava a krátkými kapitolami nenechá čtenáře od této útlé knížečky zvednout oči.

Ačkoli již renomovaný spisovatel, musel se Sabák potýkat s nejednou překážkou. Už jen koktání v názvu knihy připadalo vydavateli jako nepřijatelné. O minimalistické délce jednotlivých kapitol ani nemluvě. Možná nebude stranou od věci zmínit skutečnost, která se nabízí. A sice že kdyby omylem nevznikla nejprve výše zmíněná divadelní hra, Sabákova prázdná mysl by nikdy nespatřila světlo světa.

V současnosti byla Špionáž prázdné mysli přeložena do turečtiny, maďarštiny, češtiny a angličtiny. Divadelní scénář pak do maltštiny.

Zde si můžete přečíst několik ukázek kapitol.



>>ZPĚT<<